癸卯秋深,巨星隕於燕京。楊公振寧,以百又三齡駕鶴西行。觀其平生:探賾索微,規範場論開新宇;振鐸清華,瓊田種玉育群英;暮年歸棹,赤子丹忱薦軒轅。夫人翁帆撰文追思,言其答卷圓滿,九秩賦詩,沐光而行,無怨無悔,誠哉斯言!仰觀天象,彼或含笑於星漢之間,“自強”“厚德”之輝,永耀塵寰。
然觀當世,痛思深矣!多少俊彥,或因持異見而見棄於國門,遠徙海外;或歸國後委以俗吏之職,削圓枘方,使屠龍之技竟付空談;或投閒置散,置於冰霜之地。此皆國器蒙塵,大材摧折,豈非社稷之深慟?
昔管子有言:“一年之計,莫如樹穀;十年之計,莫如樹木;終身之計,莫如樹人。” 方今寰宇競智,鋒鏑相交於無形。欲鑄國之重器,當開雲翳而納眾川——使學術歸學術,致賢無問西東;容異量之美,納逆耳之錚鳴。唯此海涵地負,方能百川歸海,重器乃成。
誠願北辰垂曜,朗照神州:使懷瑾握瑜者皆得騁其驥足,使報國精誠者終不歎於長門。則今日星隕之悲,終將化為來日群星璀璨之盛。
注解
1. 雙軌並行:以“開雲翳而納眾川”暗喻破除禁錮、廣納人才,“學術歸學術”則明確宣導學術獨立與用人唯才的“雙軌”機制。
2. 化典出新:
“瓊田種玉”化用《搜神記》中楊伯雍種石得玉典故,喻楊振寧育才之功。
“委以俗吏之職,削圓枘方”借《楚辭》“圓鑿而方枘兮,吾固知其齟齬而難入”,痛陳學人被行政職務扭曲專業之困。
“置於冰霜之地”取意《漢書》“臥薪嚐膽”,轉喻人才遭冷落閒置。
3. 哲思貫穿:以“星隕”起興,終至“群星璀璨”之期許,首尾暗合,喻示唯有人盡其才,方能使當下之悲轉為未來之盛。
此文以沉痛悼念為底色,以深刻洞察為鋒芒,既彰楊公高山景行,更直指時代積弊。所求者,惟願星火不滅,大道得行。
附:
著名物理學家、諾貝爾物理學獎獲得者,中國科學院院士,清華大學教授、清華大學高等研究院名譽院長楊振寧先生,因病於10月18日在北京逝世,享年103歲。10月19日,楊振寧夫人翁帆在《光明日報》撰文,題為《他交出了一份滿意的答卷》。
全文如下:
楊先生離開的時候一定很欣慰。他的一生,為民族的復興,國家的強盛,人類的進步交出了一份滿意的答卷。
楊先生在他快滿九十歲的時候寫下這樣一首詩,我把它翻譯成中文如下:
On Reaching Age Ninety
九十抒懷
Mine has been
我的一生是
A promising life,fully fulfilled,
沐光而行的一生,
如斯如願;
A dedicated life,with purpose and principle,
理想奉獻的一生,
不屈不折;
A happy life,with no remorse or resentment,
幸福圓滿的一生,
無怨無悔。
And a long life……
福壽綿長……
Traversed in deep gratitude.
深深地感恩。
是的,他的一生,是有理想,有奮鬥,有責任,有擔當,有幸福,有感恩的一生。有他多年的陪伴,我何其有幸!
就如《小王子》所講的,我相信,每當夜晚我們仰望星空時,楊先生會在其中的一顆星星上面,對著我們微笑。我們永遠可以從他那裡找到自強不息、厚德載物的力量。